Иностранные художники буквально восприняли русские поговорки и нарисовали их. Вышло смешно

Русский язык — самый богатый и сложный язык, и это не только моё мнение. Соответственно, в этом богатом и сложном языке есть свои тонкости, в которых не так-то легко разобраться. К этим тонкостям относятся и поговорки, которые присуще русскому народу, и основаны на его истории.

А теперь представьте вы иностранец, вы приезжаете в гости к другу в Россию, говорите ему, что в самолёте было очень тесно, а в ответ слышите, что вы раздуваете из мухи слона. Подумав секунд 5, вы смотрите на друга с вопросительным лицом и спрашиваете: «что?» А друг как ни в чём не бывало отвечает: » да летал я на этих самолётах, там норм, а ты мне сейчас лапшу на уши вешаешь». Бум, ваш мозг взрывается. Так же было и с канадцем Нэйтаном Джеймсом, но по приезду домой он это просто так не оставил и нарисовал русские поговорки. Вышло смешно и неоднозначно.

У русских есть такая замечательная поговорка: «Ты делаешь из мухи слона». Её (поговорку) используют в том случае, когда человек создает проблему там, где её нет.

Следующая поговорка: «В каждой девушке должна быть изюминка«. Я как парень пока не раскрыл её суть до конца. А вы?

«Зуб даю» — фраза известная всем с детства. И она никак не связана с зубной феей. Её говорят, чтобы подтвердить правдивость своих слов.

Как на счёт того, чтобы «пустить пыль в глаза«? Иностранцы на этой фразе прячут глаза, а русские готовятся что вот-вот откуда-нибудь прилетит подвох.

«Подковать блоху» — если вы это услышали, поздравляю, вы стали искусным мастером в своём ремесле. Продолжайте дальше и в скором времени вы подкуёте инфузорию туфельку.

«Вешать лапшу на уши» — известный русский фразеологизм. Используется для того, чтобы заменить слово: «врать». Русский народ не врёт, он вешает продукты питания на органы слуха.

Загрузка...

«Набились как сардины в бочке» — ещё один русский фразеологизм, используется, когда в помещении очень мало места. Помещениями могут выступать метро, автобусы, комната в общежитии, да что угодно, лишь бы было мало места.

«Уж и след простыл» — успокойтесь, в этой поговорке никто не простыл. Просто — это ошибочное мнение иностранцев. На самом деле, так говорят, когда кто-то очень быстро пропадает с место события.

«Тебя только за смертью посылать» — фразеологизм, который используется при очень долгом ожидании. Ооооооочень долгом ожидании.

Художник Proidemtes пошёл еще дальше. Он взял целый пласт поговорок и фразеологизмов про волков и обыграл их. Как вы можете заметить по своей постановке они весьма абсурдны. Ну вот сами подумайте «человек человеку волк» — это что такое? Как это понять иностранцу?

«Сколько волка не корми, он все равно в лес смотрит» Так ну поговорка точно про волка и означает она то, что если ты по своей натуре повар, то ты все равно вернешься на кухню. Да, пример так себе, но в целом подходит.

«Волка ноги кормят» — знаете, любого бегуна ноги кормят. Это его работа.

«Работа — не волк в лес не убежит» — если честно, сам не понимаю суть до конца, но мысль мудрая.