4 мелодии, которые все слышали, но авторов мало кто знает

Этот пост — продолжение списка, начатого в статье «Музыка, которую все слышали, но никто не знает её авторов». Сюда частично вошли мелодии, подсказанные комментаторами, за что им большое спасибо!

1. Ой, мороз, мороз

Если сейчас во время застолья кого-нибудь потянет спеть что-нибудь этакое задушевное, исконно русское, то в девяти из десяти случаев затягивают «Ой, мороз мороз» (обычно ничего другое на память как-то не приходит).

Но песня эта вовсе не исконная и вообще не народная, а авторская. Её написала в 1954 году Мария Морозова-Уварова — солистка Воронежского народного хора.

По её собственным словам, за основу она взяла начальную строчку текста какой-то мельком услышанной песни, а потом сочинила продолжение и мелодию.

Она спела её дуэтом с мужем Александром Уваровым на радио и записала на пластинку.

Кажется, лучше них ещё никто «Мороз» не спел!

Факт своего авторства Морозова-Уварова не зафиксировала документально. «Ой, мороз, мороз» и сейчас объявляется как народная песня.

И почему-то всем очень хочется в это верить: причём, казаки считают её своей, казацкой, украинцы — украинской, алтайцы — алтайской и так далее. Но фольклористы не подтверждают ни одну из этих версий.

2. Калинка

Примерно такая же история с этой песней, которая как-то по умолчанию считается русской народной. А уж в сознании любого иностранца она давно запечатлелась как символ России в одном ряду с водкой, балалайкой, матрёшкой и автоматом Калашникова.

Но у неё есть автор — Иван Петрович Ларионов. Он был офицером в отставке, собирал народные песни и писал музыку. «Калинкe-малинку» он сочинил в 1860 году (слова тоже его).

3. Рингтон Nokia

Современный уровень всеобщей телефонизации таков, что впору уже говорить о рингтон-фольклоре. Причём этот фольклор сам лезет к нам в уши. Поэтому фирменную мелодию Nokia точно слышали все. По подсчётам специалистов компании, проведённым несколько лет назад, во всём мире она звучит 1,8 миллиарда раз в сутки и примерно 20 000 раз в секунду.

Этот симпатичный мотив взят из пьесы знаменитого испанского гитариста и композитора 19 века Франциско Таррега. Пьеса называется «Gran vals».

Рингтон звучит в ней на 12-й секунде.

Вот так корпорация Noкia погубила хорошую гитарную пьесу!

Трудно представить себе, что какой-нибудь гитарист в ближайшие 50 лет рискнёт сыграть этот Вальс со сцены.

Собственно, теперь этот мотив уже принадлежит не столько композитору, сколько Noкia. Компания юридически закрепила свои права на него как на звуковой товарный знак.

В 2014 году компания пышно отмечала двадцатилетие этого рингтона. Вспомнил ли кто-нибудь в этот день Франсиско Таррегу?

4. Серенький козлик

Эта поучительная песенка известна в России уже лет 200. Но русской народной её никак назвать нельзя, несмотря на вполне фольклорные образы бабушки, козлика и серых волков.

У серого козлика явно просматривается иноземное происхождение.

Все нити расследования ведут в Польшу. В одном их старинных песенных сборников (начала 18 века) записан текст польской песни как раз про бабушку с козликом, с характерным припевом и точно в таком же размере:

Говорят, эта песенка и сейчас известна в Польше.

Кстати, по ритму это типичная польская мазурка.

Когда Цезарь Пуни писал свой балет по сказке Ершова «Конёк-горбунок» (это был 1864 год), он задумал в финале выход всех национальностей, населяющих Российскую империю, со своими национальными танцами.

Так вот, для поляков он использовал мелодию «Серого козлика»: под неё они танцуют мазурку.

Забавная версия этой песни есть в старом фильме 1938 года «По щучьему велению» (режиссёр Александр Роу). Композитор фильма Вадим Кочетов переделал «Козлика» в солдатскую песню.

Вот тут она точно звучит по-русски!